alt.languages.englishShow header Prev. Next
Re: Vocabulary about accountancy NTL
Gran (abg1953@hotmail.com) 2005/08/26 10:27

On Fri, 26 Aug 2005 10:44:09 +0100, Roderick Stewart
<rjfs@escapetime.nospam.plus.com> tickled the keyboard to say:

>In article <mmksg1p42i73pagr6qt27r6fgp77s4vjpu@4ax.com>, Gran wrote:
>> >> My French/English dictionary translates "brouillard" as "fog", which is as
>> >> clear to me as anything to do with accountancy, so I've no idea what it
>> >> could mean.
>>
>> I think I like the idea of 'fog'.
>>
>> I shall take this one forward and slip "brouillard" into some meetings
>> and boss-talk sessions and see how quickly it becomes part of
>> managment speak.
>>
>> ME: 'Here's the brouillard plan for you approval'
>>
>> THEM: 'This "brouillard" should be acted upon by [insert deadline
>> here]'
>
>Shouldn't be too difficult to make it convincing. Money-people already use the
>word "tranche", so another bit of French will seem quite natural. Each person
>will think it's a word they should already know, and won't want to show their
>ignorance by asking the others. Good luck!
>
>Rod.
Duh .... just how should the b word be said? Broolyard, breelyard?

Follow-ups:12345678910
Next Prev. Article List         Favorite