alt.languages.englishShow header Prev. Next
Re: Need help with translation tp.internet - http://www ..
Oscar (oscar_b_SPAM_@wp.pl) 2006/04/09 14:39

Hi,
thanks for your opinion.

>
> "Road engineering objects" makes perfect sense to me, but it isn't a
> common way of saying it in English.  Fascinating, I think you have found
> a phrase for which there is no simple English equivalent (there are
> many, but that's one I haven't encountered before).  This is now going
> to keep me awake at night wondering how we ever managed without such a
> useful phrase...
>

Yes, I haven't found this phrase either. I've seen through many
professional papers and the phrase, intuitively just the right one to me -
never occured.

>
> Strassenbau ("road built-things")?  I'm not sure whether that applies to
> road signs as well, though.
>
>
> I'm going to think about that...
>
> Chris C

I hope, you'll find something.

My last version is:
eng.: civil engineering objects within roads
ger.: Ingenieurbau Obiekte im Strassen Bereich

What do you think about it?

--
Oscar



Follow-ups:1234567891011121314151617
Next Prev. Article List         Favorite