| Re: gaz factory |
Posted via Supernews, ht .. |
| Jim Heckman (rot13(reply-to)@none.invalid) |
2007/12/05 00:42 |
On 4-Dec-2007, "Pierre Hallet" <pierre.hallet@skynet.be>
wrote in message <5rlkglF14rclrU1@mid.individual.net>:
> kkwweett :
>
> > I'm French and I'm looking for an english translation
> > of a french expression ("usine a gaz") which is
> > literally [gasworks] but which means a working device
> > or machine so complicated that it is highly probable
> > that it crashes very soon and that it is almost a
> > miracle that it is still working.
> > Is there an equivalent phrase in English ?
>
> My /Robert-Collins/ proposes "huge labyrinthine system".
Beurk. Pas du tout une expression idiomatique tout faite, et lourde
d'ailleurs.
> des anglophones natifs.)
Perhaps "house of cards". That's an elaborate, scaled-down
slightest disturbance will cause the whole thing to collapse.
> You might have also "Rube Goldberg machines" (should this
> not ring any bell, just Google it). But then I suspect it
> in French to refer to organizations or to administrative
> processes, not to physical devices as such. I would say
> that a Rube Goldberg machine works--in an absurdly complex
> unlikely constant supply of miracles.)
Your description of a Rube Goldberg machine is exactly right.
Not only is it absurdly complex, but there's an obvious, much
easier way to accomplish the same result.
--
Jim Heckman
|
|
|