| 
 | On Wed, 09 Aug 2006 04:12:20 GMT, Dan <DELETEMEdan_slaughter@sbcglobal.net> wrote:
 
 > You write very well for a non-native writer.  Yes, "dead battery" is
 > perfectly acceptable, and, in the United States, would be the term most
 > widely accepted.  One would find the term "flat battery" foreign.  We would
 > understand, but we would know that it was written by a person whose native
 > tongue isn't English.  Other more technical (but boring and unnatural) terms
 > include "(fully) discharged battery" or "unserviceable battery."
 
 To me an "unserviceable" battery would be one which is useless, not
 capable of being recharged.  I still often write the UK forces
 abbreviation "U/S" (for "unserviceable") on equipment which is not only
 'dead' but which cannot be revived (although sometimes it can be
 rebuilt, more often it is destined for the scrap pile).
 
 As a sound engineer I frequently refer to signals as 'dead' meaning no
 signal or the channel is switched off, this is a common usage in the
 sound/radio/TV/electrical engineering environment (signalling that a
 circuit is 'dead' often being accompanied by a throat-cutting gesture).
 
 Chris C
 
 | 
 
 
| Follow-ups: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 
 |