Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Loki Harfagr <loki@DarkDesign.free.fr>
Organization: Dark Design
Subject: Re: Sentence-help
Date: Fri, 02 Jun 2006 20:57:03 +0200
User-Agent: Pan/0.14.90 ('Ere, he says he's not dead.)
Message-Id: <pan.2006.06.02.18.57.01.600217@DarkDesign.free.fr>
Newsgroups: alt.languages.english
References: <447cad73$0$11660$ba624c82@nntp02.dk.telia.net> <8764jmw1kh.fsf@gmail.com> <447e9353$0$7637$ba624c82@nntp02.dk.telia.net>
X-LaBrea: l0k1 at free dot fr
X-approved: why not?
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Lines: 14
NNTP-Posting-Date: 02 Jun 2006 20:56:43 MEST
NNTP-Posting-Host: 82.226.69.167
X-Trace: 1149274603 nnrp8-2.free.fr 10284 82.226.69.167:32899
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1236
> Thank you for taking your time to answer this. I will let the qoute stand
> as is..
That'd be perfectly correct (though, do mind I'm not a native
english speaker), next step would just involve yourself to type "quote"
and not "qoute" :D)
I know, it may seem unfair, but I've bee triggered by the use of
this mispelling in your actual two posts. No nitpicking.
Now, a more serious question, where does this quote come from ?
It rings a bell to me but getting older makes room to oblivion ;-)
|
|