alt.languages.englishPrev. Next
Re: "No sense no feeling" correct meaning
Chris Croughton (chris@keristor.net) 2006/05/28 18:50

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Chris Croughton <chris@keristor.net>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: "No sense no feeling" correct meaning
Date: Mon, 29 May 2006 01:50:41 +0100
Lines: 21
Message-ID: <slrne7khb1.pdh.chris@ccserver.keris.net>
References: <1148838148.251442.49570@i40g2000cwc.googlegroups.com>
Reply-To: chris@keristor.net
X-Trace: individual.net FWy2zUDUwpCFyr+M59uoPwVu/5AnSGOlhLfBHXiJ9ZQCELAj0=
X-Orig-Path: ccserver.keris.net!news
User-Agent: slrn/0.9.7.4 (Linux)
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1229

On 28 May 2006 10:42:28 -0700, annas
   <treno3@hotmail.com> wrote:

> I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
> good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
> meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
> which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
> at all...... can you help me please?

In the UK it is used to mean that the person described as having "no
sense, [and] no feeling" is basically not acting in a sensible way in
response to what anyone else does.  It can also mean that they act
recklessly, without thought of harm: "no sense" (they don't think about
what they are doing) and "no feeling" (they don't even notice when they
get hurt).  It's used as a criticism, often of children who behave
irresponsibly.  I haven't come across the way you interpret it.

More context would help, though, is this being used about a person?  If
not, how is it being used?

Chris C

Follow-ups:123456
Next Prev. Article List         Favorite