alt.languages.englishPrev. Next
Re: interchangeable terms NTL
Chris Croughton (chris@keristor.net) 2006/04/08 09:07

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.languages.english
From: Chris Croughton <chris@keristor.net>
Subject: Re: interchangeable terms
References: <4425e281$0$7602$afc38c87@news.optusnet.com.au> <slrne2d6sq.lmo.chris@ccserver.keris.net> <442f3917$0$10678$afc38c87@news.optusnet.com.au>
Reply-To: chris@keristor.net
Message-Id: <slrne3fikp.5o6.chris@ccserver.keris.net>
User-Agent: slrn/0.9.7.4 (Linux)
Lines: 26
Date: Sat, 08 Apr 2006 15:07:17 GMT
NNTP-Posting-Host: 82.19.251.174
X-Trace: newsfe4-win.ntli.net 1144508837 82.19.251.174 (Sat, 08 Apr 2006 16:07:17 BST)
NNTP-Posting-Date: Sat, 08 Apr 2006 16:07:17 BST
Organization: NTL
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1170

On Sun, 02 Apr 2006 12:38:09 +1000, cguttman
   <4everclever4@web.de> wrote:

> Thanks Chris!

Bitte schoen!

> I have another question. I am not sure how I can introduce the fact that
> I use certain terms that are potentially interchangeable in my document.
>
> Would the following be sufficient to clarify two terms?
>
> --
> The terms ''activities`` and ''tasks`` are used interchangeable in
> this thesis. For example, when we refer to an agent that performs
> an activity, we may as well say that an agent performs a task.
> --

Apart from 'interchangeable' which should be 'interchangeably' (that
could be a typo, I make such typos frequently) that seems clear to me.

Personally, I'd pick one term and stick with it, but there may well be
reasons you want to use both (for instance if you are quoting others who
use both terms).

Chris C

Follow-ups:12
Next Prev. Article List         Favorite