Piorokrat wrote:  
  
>Uzytkownik "Jacques Guy" <jguy@alphalink.com.au> napisal w wiadomosci  
>news:3F2116A5.3FB7@alphalink.com.au...  
>  
>  
>>hs wrote:  
>>  
>>  
>>  
>>>And also danger of confusion - words differing by one letter only are  
>>>  
>>>  
>much  
>  
>  
>>>easier confused. The prefix "s-" in Italian gave me quite some problems  
>>>("conosciuto" and "sconosciuto" should *better* not be confused, for  
>>>  
>>>  
>their  
>  
>  
>>>menings are opposites...)  
>>>  
>>>  
>>Exactly right. There is even worse: "can" and "can't" in some varieties  
>>of American English.  
>>  
>>This is a reason why I think that Indonesian is difficult: many words  
>>differ by only one letter. Binatang "insect", bintang "star", merah  
>>"red", marah "angry", and so on.  
>>  
>>Also compare the declensions of German and of Russian. Russian has  
>>long suffixes: you just cannot mistake one case for another. German...  
>>well, from your name, I guess you know the language!  
>>  
>>  
>  
>  
>But if I say 'dyevushke', how do you know whether that's dative or locative?  
>  
>Am I giving 'to the girl'? Or am I 'in the girl'? Or does the expectation of  
>the second notion determine the fact of the first?  
>  
>  
It can only be dative if there is no preposition. :-)  
  
Cellus P.  
  
 |  
  
 |