Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Chris Croughton <chris@keristor.net>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: Old biblical english
Date: Sat, 11 Jun 2005 18:12:10 +0100
Lines: 20
Message-ID: <slrndam6ra.2nn.chris@ccserver.keris.net>
References: <42a89e5c$0$35525$892e7fe2@authen.white.readfreenews.net> <Misc-8A949D.21481809062005@newssvr13-ext.news.prodigy.com> <slrndaj5be.hr2.chris@ccserver.keris.net> <Misc-C2B4B4.15521810062005@newssvr13-ext.news.prodigy.com>
Reply-To: chris@keristor.net
X-Trace: individual.net JPeRInUHA5R85BS6+9TB7QZPOvlbJ6oe0Ygoqo1CZgYWFiGHQ=
X-Orig-Path: ccserver.keris.net!news
User-Agent: slrn/0.9.7.4 (Linux)
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:765
On Fri, 10 Jun 2005 22:52:10 GMT, Miss Elaine Eos
<Misc@*your-shoes*PlayNaked.com> wrote:
> In article <slrndaj5be.hr2.chris@ccserver.keris.net>,
> Chris Croughton <chris@keristor.net> wrote:
>
>> > be something along the lines of "put thy trust in the lord, for He art
>> > thy father."
>
>> "He is thy father".
>
> Oops; good catch (x2.)
I've been involved with mediaeval re-enactment, so the second person
singular is something I've used a lot (I also like the precision of
distinguishing between singular and plural). I also like reading
Chaucer and others of that era (Langland's Piers Ploughman, 14th
century, is about the earliest I can read).
Chris C
|
|