Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Miss Elaine Eos <Misc@*your-shoes*PlayNaked.com>
Newsgroups: alt.languages.english
Organization: Very little. Maybe some on weekends.
References: <4292dfd6$0$25016$8fcfb975@news.wanadoo.fr>
User-Agent: MT-NewsWatcher/3.4 (PPC Mac OS X)
Message-ID: <Misc-A65A00.07251724052005@newssvr13-ext.news.prodigy.com>
Lines: 26
NNTP-Posting-Host: 4.246.36.135
X-Complaints-To: abuse@prodigy.net
X-Trace: newssvr13.news.prodigy.com 1116944695 ST000 4.246.36.135 (Tue, 24 May 2005 10:24:55 EDT)
NNTP-Posting-Date: Tue, 24 May 2005 10:24:55 EDT
X-UserInfo1: OPXWS\[EWJSWC_\YBBHD]_\@VR]^@B@MCPWZKB]MPXH@ETUCCNSKQFCY@TXDX_WHSVB]ZEJLSNY\^J[CUVSA_QLFC^RQHUPH[P[NRWCCMLSNPOD_ESALHUK@TDFUZHBLJ\XGKL^NXA\EVHSP[D_C^B_^JCX^W]CHBAX]POG@SSAZQ\LE[DCNMUPG_VSC@VJM
Date: Tue, 24 May 2005 14:24:55 GMT
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:744
In article <4292dfd6$0$25016$8fcfb975@news.wanadoo.fr>,
"hotelsandrina" <hotelsandrina@wanadoo.fr> wrote:
> Hello,
> if someone could help!
> by : thank you for your comprehension ?? or thank your for your
> understanding?
> the context is / a little note where i ask people to follow some
> instructions,(notes that you coul find in a hotel for example)
> Thank you
> Sandrine
"Please pardon our mess during remodeling. Thank you for your
understanding."
"We appreciate your filling out our survey. Thank you for your time."
"We appreciate you taking the time to read this sign. Thank you for
your comprehension." This last version would be a humorous play on
words likely to draw a smile from many literate people.
--
Please take off your shoes before arriving at my in-box.
I will not, no matter how "good" the deal, patronise any business which sends
unsolicited commercial e-mail or that advertises in discussion newsgroups.
|
|