alt.languages.englishPrev. Next
Re: Correct use of 'neither'
Egbert White (eggwhite@earthlink.net) 2009/03/04 11:43

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
NNTP-Posting-Date: Wed, 04 Mar 2009 12:43:31 -0600
From: Egbert White <eggwhite@earthlink.net>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: Correct use of 'neither'
Date: Wed, 04 Mar 2009 10:43:15 -0800
Message-ID: <ncitq49usp2r1c93k8426sc6ef2g2jm5hf@4ax.com>
References: <717aodFjgqe9U1@mid.individual.net> <717gkjFjnescU1@mid.individual.net> <e25tq4lfqi5bd76m06ialf1vkflffg9nn5@4ax.com> <717n00FjrdenU1@mid.individual.net>
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Lines: 46
X-Usenet-Provider: http://www.giganews.com
NNTP-Posting-Host: 66.133.227.48
X-Trace: sv3-GQoDdndb4pqbZ6ZeQ9q8MBWTdG58JvCoGvViaq4pns9fJ2RMUcWnJacnK5fWbYgS5JrfFOB6bk1iIDO!bPi+AIsxpzuHPG18TFt8TXiuYi23tXazaLmmqj0l3jSEwv9t98dwgxZaVpj/LNRvQW1/X2yQH27I!0gbUCzZ7C7xz4RZgoEHQ6msBRKs=
X-Abuse-and-DMCA-Info: Please be sure to forward a copy of ALL headers
X-Abuse-and-DMCA-Info: Otherwise we will be unable to process your complaint properly
X-Postfilter: 1.3.39
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1604

 On Wed, 04 Mar 2009 17:02:08 +0100, Einde O'Callaghan
<eindeoc@freenet.de> wrote:

>Egbert White wrote:
>>  On Wed, 04 Mar 2009 15:13:40 +0100, Einde O'Callaghan
>> <eindeoc@freenet.de> wrote:
>>
>>> Susanne Colbeth wrote:
>>>> Hi everybody,
>>>>
>>>> using web translators, I got different results:
>>>> 1. I did not know this either.
>>>> 2. I did not know this neither.
>>>>
>>>> Which of those is correct? Can anybody help?
>>>> (I tried with translation from spanisch, where 'tambien' changes to
>>>> 'tampoco').
>>> The first is correct.
>>
>> But it's ambiguous, hence to be avoided.  It can mean 'I knew neither
>> this nor something else,' or 'Neither I nor someone else knew this.'
>>
>> That is, in 'I did not know this either,' the antecedent of 'either'
>> is not clear.
>
>On it's own it is ambiguous - but I'm assuming that there is a statement
>before this that makes the antecedent clear. The OP hasn't provided any
>context and only asked which of two alternatives was grammatically
>correct.

In speech, of course, the ambiguity would be avoided by stress and/or
intonation.  It could also be avoided in print by italicizing either
'this' or 'I' as appropriate.

>The second alternative was definitely incorrect.

Very true, although it can be expected in substandard English.

I didn't mean to find fault with your completely satisfactory
response.  I just thought it was a good occasion to call attention to
an additional usage point.
--
Egbert White, | "I love Americans, but not when they try
Planet Earth  | to talk French.  What a blessing it is that
              | that they never try to talk English."
              |                -- Saki's Mrs. Mebberley

Follow-ups:12345
Next Prev. Article List         Favorite