Path: news.nzbot.com!not-for-mail
Message-ID: <46EFA52E.5A125CC9@antispamhotmail.co.uk.invalid>
From: Frederick Williams <"Frederick Williams"@antispamhotmail.co.uk.invalid>
X-Mailer: Mozilla 4.8 [en] (Windows NT 5.0; U)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: QUERY: "dead" battery
References: <1155085201.500360.164520@h48g2000cwc.googlegroups.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Lines: 25
Date: Tue, 18 Sep 2007 10:14:49 GMT
NNTP-Posting-Host: 80.2.215.195
X-Complaints-To: http://netreport.virginmedia.com
X-Trace: newsfe2-win.ntli.net 1190110489 80.2.215.195 (Tue, 18 Sep 2007 11:14:49 BST)
NNTP-Posting-Date: Tue, 18 Sep 2007 11:14:49 BST
Organization: ntl Cablemodem News Service
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1473
katouna@yamaha-motor.co.jp wrote:
>
> Hello all. I'm a non-native English speaker and I'm wondering if the
> use of the adjective "dead" in "dead beattery" sounds appropriate in a
> decent technical writing.
In technical writing, "discharged".
One can say this about "dead": where electricity is concerned, "live"
has a technical meaning, and "dead" is the opposite of "live", at least
in some circumstances, whether it is in yours needs some thought.
> My boss is against using "dead" and suggests
> "flat" as a better alternative. I will take his advice since "flat" is
> also a suitable choice of word, but I still wonder "dead battery"
> really sounds negative? I think I had saw "dead battery " used in
> rather formal writings written by native English speakers. Could any
> native English speaking people enlighten me in the use of "dead
> battery"? Thank you.
--
Remove "antispam" and ".invalid" for e-mail address.
"He that giveth to the poor lendeth to the Lord, and shall be repaid,"
said Mrs Fairchild, hastily slipping a shilling into the poor woman's
hand.
|
| Follow-ups: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
|