alt.languages.englishPrev. Next
Re: translation Guest of ProXad - France
c (notvalid@b.fr) 2007/08/20 03:17

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
Message-ID: <46C95C3E.40703@b.fr>
Date: Mon, 20 Aug 2007 11:17:50 +0200
From: c <notvalid@b.fr>
User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206)
X-Accept-Language: en-us, en
MIME-Version: 1.0
Newsgroups: alt.languages.english
To: kattya <kattya@email.cz>
Subject: Re: translation
References: <1176296640.853959.116090@p77g2000hsh.googlegroups.com>
In-Reply-To: <1176296640.853959.116090@p77g2000hsh.googlegroups.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Lines: 19
Organization: Guest of ProXad - France
NNTP-Posting-Date: 20 Aug 2007 11:18:16 MEST
NNTP-Posting-Host: 82.236.228.231
X-Trace: 1187601496 news-4.free.fr 407 82.236.228.231:1243
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1466

kattya wrote:
> Dear all,
>

> Bridget Jones Diary and I got to a phrase saying ..."while puting
> crosses in the end of sprouts". No further explanation or sequence

> equivalence in my language. Does anyone know what it means?
>
>
> Thanks a lot.
>

Read

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Sprouts+(game)

maybe the background will confirm this meaning.


Follow-ups:123456
Next Prev. Article List         Favorite