On May 20, 4:55 pm, Alexander <puzzlekni...@gmail.com> wrote:
> Okay, whenever you see products and advertisements from Japan, Korea,
> China, etc., they're always full of English. Now, I understand that
> this is in part to a) look cool because kids there think English is
> neat and b) to possibly make sense to English-speakers, but there
> seems to be an awful lot of English in important spots like the name
> of the company and whatnot. Just how much English can an average
> Japanese person understand? Can they read and sound out Latin
> characters even if they don't understand what they mean?
>
> Thanks
Good question. I know that several "cool" t-shirts in Taiwan and Japan
sport English words that the owners sometimes do not know the meaning
of or reference.
Advertising and fashion do not have to follow logic; they must,
however, command attention. Or at least that's my take.
|
|