alt.languages.englishPrev. Next
Re: Sentence-help
Claus Melvej (pikansjos@postkasse.com) 2006/06/01 01:12

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: "Claus Melvej" <pikansjos@postkasse.com>
Newsgroups: alt.languages.english
References: <447cad73$0$11660$ba624c82@nntp02.dk.telia.net> <8764jmw1kh.fsf@gmail.com>
Subject: Re: Sentence-help
Date: Thu, 1 Jun 2006 09:12:14 +0200
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2869
X-RFC2646: Format=Flowed; Original
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2869
Lines: 33
Message-ID: <447e9353$0$7637$ba624c82@nntp02.dk.telia.net>
NNTP-Posting-Host: 86.52.71.222
X-Trace: news.stofanet.dk 1149145939 7637 86.52.71.222:1077
X-Complaints-To: Telia Stofa Abuse <abuse@stofa.dk>
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1234

Thank you for taking your time to answer this. I will let the qoute stand as
is..


"Burton Samograd" <kruhft@gmail.com> wrote in message
news:8764jmw1kh.fsf@gmail.com...
> "Claus Melvej" <pikansjos@postkasse.com> writes:
>
>> I need to use a qoute for my exampaper and due to my danish native I
>> wonder
>> if this sentence is correct:
>>
>> "The day will come when it will seem ludicrous to have furnished
>> generations
>> of visitors with but a few pithy words on the wall"
>>
>> and wonders if its a misprint and should have said
>>
>> "The day will come when it will seem ludicrous to have furnished
>> generations
>> of visitors with (nothing) but a few pithy words on the wall"
>>
>> Which i find to be the correct way of saying.
>
> Both are correct (to my knowledge) but the first sounds like older
> english and thus a bit more poetic (using 'but'), rather than direct
> (using 'nothing').  They both convey the same meaning.
>
> --
> burton samograd kruhft .at. gmail
> kruhft.blogspot.com www.myspace.com/kruhft metashell.blogspot.com



Follow-ups:123456
Next Prev. Article List         Favorite