alt.languages.englishPrev. Next
Re: Need help with translation
Chris Croughton (chris@keristor.net) 2006/04/10 14:58

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
From: Chris Croughton <chris@keristor.net>
Newsgroups: alt.languages.english
Subject: Re: Need help with translation
Date: Mon, 10 Apr 2006 21:58:44 +0100
Lines: 21
Message-ID: <slrne3lho4.2so.chris@ccserver.keris.net>
References: <e0ujcc$9en$1@nemesis.news.tpi.pl> <slrne3fj73.5o6.chris@ccserver.keris.net> <e1bre8$d1l$1@nemesis.news.tpi.pl>
Reply-To: chris@keristor.net
X-Trace: individual.net MKoPXGnsDxV5mBgB5Zid+wuQbiID8t/iYpwfQyELPHFx9cP18=
X-Orig-Path: ccserver.keris.net!news
User-Agent: slrn/0.9.7.4 (Linux)
Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1174

On Sun, 9 Apr 2006 22:39:20 +0200, Oscar
   <oscar_b_SPAM_@wp.pl> wrote:

> Yes, I haven't found this phrase either. I've seen through many
> professional papers and the phrase, intuitively just the right one to me -
> never occured.

I'm told that "civil engineering" covers built things on roads, but not
the roadsigns (which are in the UK put up by the local government people
not by civil engineers).

> My last version is:
> eng.: civil engineering objects within roads
> ger.: Ingenieurbau Obiekte im Strassen Bereich
>
> What do you think about it?

Someone else said that Strassenbau Objekte covers it.  I think that
English is lacking a word <g>...

Chris C

Follow-ups:1234567891011121314151617
Next Prev. Article List         Favorite