| 
 | Path: news.nzbot.com!not-for-mail From: Miss Elaine Eos <Misc@*your-shoes*PlayNaked.com>
 Newsgroups: alt.languages.english
 Subject: Re: Need help with translation
 Organization: Very little.  Maybe some on weekends.
 References: <e0ujcc$9en$1@nemesis.news.tpi.pl>
 User-Agent: MT-NewsWatcher/3.4 (PPC Mac OS X)
 Message-ID: <Misc-43F691.22434804042006@newsclstr02.news.prodigy.com>
 Lines: 18
 NNTP-Posting-Host: 4.246.39.9
 X-Complaints-To: abuse@prodigy.net
 X-Trace: newssvr11.news.prodigy.com 1144215838 ST000 4.246.39.9 (Wed, 05 Apr 2006 01:43:58 EDT)
 NNTP-Posting-Date: Wed, 05 Apr 2006 01:43:58 EDT
 X-UserInfo1: SCSYQN_@FS@]B_\YIRKNN_\BPJ_^PUDO@HTHOCULF@^PGDTFOG[]VBKZQLYJX\_ITFD_KFVLUN[DOM_A_NSYNWPFWNS[XV\I]PZ@BQ[@CDQDPCL^FKCBIPC@KLGEZEFNMDYMKHRL_YYYGDSSODXYN@[\BK[LVTWI@AXGQCOA_SAH@TPD^\AL\RLGRFWEARBM
 Date: Wed, 05 Apr 2006 05:43:58 GMT
 Xref: news.nzbot.com alt.languages.english:1168
 
 In article <e0ujcc$9en$1@nemesis.news.tpi.pl>,
 "Oscar" <oscar64-SPAM-@op.pl> wrote:
 
 > Direct translation of the term is "road engineering objects".
 > Does it make sense in English?
 > How to translate it to German?
 >
 > I need a term, or a word or phrase to precisely describe (name) that stuff
 > in English and German.
 
 Possibly civil-engineering.  "Highway engineering objects" makes sense,
 but might be awkward, depending on the context.  Can you give a sentence
 or paragraph?
 
 --
 Please take off your shoes before arriving at my in-box.
 I will not, no matter how "good" the deal, patronise any business which sends
 unsolicited commercial e-mail or that advertises in discussion newsgroups.
 
 | 
 
 
| Follow-ups: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 
 |