alt.japanesePrev. Next
Re: Translate 5 characters for me please? Subic Bay Escort Service ..
Dirty Dan (dirtydan1@comcast.net) 2003/12/27 00:48

Path: news.nzbot.com!not-for-mail
NNTP-Posting-Date: Sat, 27 Dec 2003 01:48:07 -0600
From: dirtydan1@comcast.net (Dirty Dan)
Newsgroups: alt.japanese
Subject: Re: Translate 5 characters for me please?
Date: Sat, 27 Dec 2003 07:48:09 GMT
Organization: Subic Bay Escort Service, Ltd.
Message-ID: <3fed38be.15294765@news.comcast.giganews.com>
References: <a895dd46.0311201252.41a773d8@posting.google.com>
X-Newsreader: Forte Agent 1.01/32.397
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Lines: 17
NNTP-Posting-Host: 24.129.115.95
X-Trace: sv3-vsgTrm7rJdL3ncLpYOhZn4aYlD89aNrFnrOEHzRu4IGUGfI+ROpCI8ALQTW0hL4AgKtioNmWkF6MMZz!yr0vxPS3dE2Frr+ln0e+5fAR8tUdcmjNvM1U9IG65LcZoyTGFBzzexAUjVLfeASeucrI8RFT7w==
X-Complaints-To: abuse@comcast.net
X-DMCA-Complaints-To: dmca@comcast.net
X-Abuse-and-DMCA-Info: Please be sure to forward a copy of ALL headers
X-Abuse-and-DMCA-Info: Otherwise we will be unable to process your complaint properly
X-Postfilter: 1.1
Xref: news.nzbot.com alt.japanese:49

The characters are for "Dry Bread" and the bottom is characters for
the bag.  It (the bag) was used to carry the unspoilable food (similar
to hardtack) which could be eaten at any time or place.


On 20 Nov 2003 12:52:35 -0800, jaydub99@hotmail.com (Woody) wrote:

>Thank you for reading. A friend has found a patch in a duffel bag of
>his grandfather who served in US Army in World War 2. A Korean friend
>told me this should be translated by a Japanese person. Could anybody
>tell me what this says or at least tell me what language it is written
>in?
>
>http://www.underachievers.com/mt/archives/PawsJapaneseBag.jpg
>
>Thank you very much.


Follow-ups:1234
Next Prev. Article List         Favorite