| 
 | Netko <Someone.not@this.address> wrote in news:0001HW.CFEF3A20000C306EB01029BF@news-europe.giganews.com:
 
 > On Fri, 18 Jul 2014 11:33:39 +0100, PilotJedi wrote
 > (in article <PilotJedi.e0ecbd0@aviationbanter.com>):
 >
 
 >> centre in Europe. It is essentially a Gallic version of AMARG
 >> (Aerospace
 >
 > Thanks for this - an interesting place which I'd never heard of before.
 >
 > I have a question.  What does the Wikipedia English language entry for
 
 > 'undertook infrastructure projects including the construction of zones
 > of loosening called "daisies" and the track'?
 >
 > I assume it's a translation problem but I can't get my head round it;
 > neither the French nor German Wikipedia entries appear to have anything
 > equivalent.
 >
 > Can anyone help?
 
 The "daisies," or "margarites" in French and shortened to "marg" in
 English military slang, were likely dispersal areas for aircraft served by
 a track that led to the taxiways. Vestiges of the post-war variety can be
 seen on the airfield of the former CFB Baden-Soellingen on Google maps at
 https://maps.google.com/maps?q=CFB+Baden-Soellingen,+Rheinm%C3%BCnster,
 +Germany&hl=en&ie=UTF8&ll=48.781787,8.090572&spn=0.016062,0.038452&sll=
 37.0625,-95.677068&sspn=39.456673,78.75&t=h&z=15.
 --
 Andrew Chaplin
 SIT MIHI GLADIUS SICUT SANCTO MARTINO
 (If you're going to e-mail me, you'll have to get "yourfinger." out.)
 
 | 
 
 |