Path: news.nzbot.com!spool1.sonic-news.com!pullnews.sonic-news.com!news.astraweb.com!border2.newsrouter.astraweb.com!indigo.octanews.net!news-out.octanews.net!mauve.octanews.net!nx02.iad01.newshosting.com!newshosting.com!216.196.98.146.MISMATCH!border3.nntp.dca.giganews.com!Xl.tags.giganews.com!border1.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.com!local2.nntp.dca.giganews.com!news.giganews.com.POSTED!not-for-mail
NNTP-Posting-Date: Sun, 06 Mar 2011 09:08:23 -0600
From: "Overthinker" <wiseguy@hotmail.com>
Newsgroups: alt.binaries.gbuds
References: <69ydnfmn7JLBY-_QnZ2dnUVZ8u-dnZ2d@giganews.com>
In-Reply-To: <69ydnfmn7JLBY-_QnZ2dnUVZ8u-dnZ2d@giganews.com>
Subject: Re: When exactly did this become an all-French newsgroup? "traduction du post-2.png" (1/1) yEnc 141712 Bytes
Date: Sun, 6 Mar 2011 10:07:18 -0500
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
format=flowed;
charset="iso-8859-1";
reply-type=original
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
Importance: Normal
X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 15.4.3502.922
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V15.4.3502.922
Message-ID: <QuCdnXaZTbv6Pu7QnZ2dnUVZ_u2dnZ2d@giganews.com>
Lines: 22
X-Usenet-Provider: http://www.giganews.com
X-Trace: sv3-GTTjVyZDb8Fj7Jwf1uN5o1dqpMEQiGl7a0nfKeUb6xnEwaOGNZMrQymtpXCPf0wNRZjN5A6Mdv/OQS9!py1EqcAAEdZnZ4T/R+fE+xQccw/ObwHwVQPsTGraa6N5e/i9rbXIUVmYJKJQG8ztgM6kZsejlQ==
X-Complaints-To: abuse@giganews.com
X-DMCA-Notifications: http://www.giganews.com/info/dmca.html
X-Abuse-and-DMCA-Info: Please be sure to forward a copy of ALL headers
X-Abuse-and-DMCA-Info: Otherwise we will be unable to process your complaint properly
X-Postfilter: 1.3.40
X-Original-Bytes: 1871
X-Cache: nntpcache 3.0.2 (see http://www.nntpcache.com/)
Xref: news.nzbot.com alt.binaries.gbuds:51
The Google translator assumes that the original language post is made with
correct grammar and spelling!
For this example:
Wrong original grammar:
"Oh, and Quasi? Your fully detailed." translated by Google as "Oh, et
Quasi? Votre tres detaillee."
Should have been:
"Oh, and Quasi? You're fully detailed," which then would have been
translated, "Oh, et Quasi? Vous etes detaillee."
"quasimodem" wrote in message
news:69ydnfmn7JLBY-_QnZ2dnUVZ8u-dnZ2d@giganews.com...
|
|