Purl Gurl wrote:
>
>> I'm currently translating a software from french to english and I
>> need to know the right word to name what we call a "Brouillard" in
>> french.
>> A brouillard is a document showing figures not yet validated for
the
>> accountancy.
[...]
The English term I know is "day book". You'll probably recognise the
term "books of prime entry", including: Sales day book, Purchases day
book, and Cash book.
Eurodicautom at
http://europa.eu.int/eurodicautom
isn't working: I hate the bloody thing, but it will be useful when it
starts again.
--
Mike.
|
|